India's Russian coal purchases spike despite sanctions
盡管俄羅斯受到制裁,但印度從俄羅斯購買的煤炭激增
India's purchases of Russian coal have spiked in recent weeks despite global sanctions on Moscow, as traders offer discounts of up to 30 per cent, according to two trade sources and data reviewed by Reuters.
根據兩個貿易消息來源和路透社查閱的數據,盡管莫斯科受到全球制裁,但最近幾周,印度從俄羅斯購買的煤炭激增,交易商提供了高達30%的折扣。
Russia, facing severe Western sanctions over its invasion of Ukraine, warned the European Union in April ag inst swee sanctions on coal, saying they would backfire as the fuel would be redirected to other markets.
俄羅斯因出兵烏克蘭而面臨西方的嚴厲制裁。今年4月,俄羅斯警告歐盟不要對煤炭實施全面禁運,稱這樣做會適得其反,煤炭會轉向其他市場。
India has refrained from condemning Russia, with which it has longstanding po itical and security ties, while calling for an end to violence in Ukraine. New Delhi defends its purchases of Russian goods as part of an effort to diversify supplies and argues a sudden halt would jack up world prices and hurt its consumers.
印度沒有譴責與其有著長期政治和安全關系的俄羅斯,而是呼吁結束烏克蘭的暴力。印度政府為購買俄羅斯商品進行辯護,稱其購買俄羅斯商品是實現供應多樣化的努力的一部分,并辯稱,突然停止購買俄羅斯產品將推高全球價格,損害印度消費者的利益。
US offi als have told India there is no ban on energy imports from Russia but they do not want to see a “rapid acceleration”.
美國官員告訴印度,沒有禁止從俄羅斯進口能源的禁令,但他們不希望看到“快速增加”。
Yet as European importers shun trade with Moscow, Indian buyers are lap up huge quantities of Russian coal despite high freight costs.
然而,由于歐洲進口商避免與俄羅斯進行貿易,印度買家卻在運費高昂的情況下大量購買俄羅斯煤炭。
Its purchases of coal and related products jumped more than six-fold in the 20 days through Wednesday from the same period a year earlier to $331.17 million, according to unpublished Indian go nment data reviewed by Reuters.
路透社查閱的未公布的印度政府數據顯示,在截至周三的20天里,煤炭及相關產品購買量較去年同期增長了六倍多,達到3.3117億美元。
Indian refiners similarly have snapped up ch Russian oil shunned by Western countries. The value of India's oil trade with Russia in the 20 days through Wednesday jumped more than 31-fold to $2.22 billion, the data showed.
印度的煉油商同樣搶購了西方國家不愿購買的廉價俄羅斯石油。數據顯示,在截至周三的20天里,印度與俄羅斯的石油貿易額增長了31倍多,達到22.2億美元。
India's trade ministry did not immediately respond to a request for comment on Saturday.
周六,印度貿易部沒有立即回應記者的置評請求。
“The Russian traders have been liberal with payment routes and are accepting payments in Indian rupee and United Arab Emirates dirham,” one source said. “The discounts are attractive, and this trend of higher Russian coal purchases will continue.”
一位消息人士稱:“俄羅斯貿易商在支付途徑上一直很自由,接受印度盧比和阿聯酋迪拉姆支付。折扣很有吸引力,俄羅斯煤炭購買量增加的趨勢將繼續下去。”
以下是巴基斯坦黎明報讀者的評論:譯者:Jessica.Wu
M Saeed
India is being trapped in to sanctions expected soon.
印度即將陷入制裁旋渦之中。
Texas Tariq
India wont stop until a US Presi nt puts his foot down. India should be ashamed for supporting a cruel re gie destroying its neighbor.
除非美國總統制止,否則印度不會罷手。印度應該為支持一個摧毀鄰國的殘酷*而感到羞恥。
bhaRAT©
Modi's re gie's duplicitous stance, where despite being in Quad, they never have courage to criticise Russia, abstained from UN resolutions ag inst Russia and still buying oil from Russia.
莫迪*的兩面派立場,在四方面前,他們從來沒有勇氣批評俄羅斯,在聯合國針對俄羅斯的決議中棄權,卻仍然從俄羅斯購買石油。
Murthy
It is called clever trading. Ultimately Indian public will be benefited.
這就是所謂的聰明交易。最終,印度公眾將從中受益。
Justice
That is the power of India. Can Pakistan afford to take that kind of risk?
這就是印度的實力。巴基斯坦承擔得起這樣的風險嗎?
snowman
India and Pakistan share many things in common - lack of moral compass is one.
印度和巴基斯坦有許多共同之處——缺乏道德指南針就是其中之一。
Dr. JohnnieWalker
Don't be jealous.
不要嫉妒。
Timo2
Sooner or later those who got Pakistan into its present mess will be made answerable irrespective of where they hide.
那些讓巴基斯坦陷入當前困境的人遲早會被追究責任,不管他們藏在哪里。
Tom
Power of real de acy and great India
真正民 主國家的實力,偉大的印度
Tom
Any one who follow USA , biggest Losser
任何追隨美國的人,都將成為最大的輸家
John The Baptist
The Indian economy, like so many around the world, but most especially in India's own neighborhood, is in a fragile state. It cannot afford to indulge in geopo itical games, and must take actions in its own best interests.
印度經濟和世界上許多國家的經濟一樣,尤其是印度自己的鄰國,目前處于脆弱狀態。印度不能沉迷于地緣政治游戲,必須采取符合自身最大利益的做法。
Ali(USA)
India aiding the Russian aggression openly now by buying oil and coal from Russia at discounted rates.
印度現在公開支持俄羅斯侵略,以折扣價格從俄羅斯購買石油和煤炭。
NewYorker
Power of India!!!
印度的實力!
M Emad
Shri Narendra Modi Zindabad.
莫迪萬歲!
Loran
It’s still small amount. It is India, which will follow, what is good for her. We pay cash, not on loan or deferred payment.
數量仍然是很小的。對印度有利就干。我們支付現金,不是貸款或延期付款。
Dr Atam Vetta
Modi looks after India's interest.
莫迪維護印度的利益。
Awais Chaudhary
yet we are little dogs who wag our tails and tear apart our pups when the West gives even a hint of displeasure.
然而我們是小狗,只要西方稍有不悅,我們就搖尾乞憐。
Fastertrack
India follows its own rules
印度遵循自己的規則
Kate Angel Dinara
That's called Real Diplomacy..
這就是所謂的真正的外交。
Tamza
US: Stop visa for Indians entry to US. STOP aid to india
Blockade Indian ports.
“ from the period 1946-2012, India has been the recipient of highest aid from United States. The amount of economic aid, adjusted to inflation then, was reported to be USD 65.1 billion.”
美國:暫停向印度人簽發入境簽證,停止對印度的援助,封鎖印度港口
從1946年到2012年,印度一直是美國援助的最高接受國。根據當時的通貨膨脹情況,經濟援助金額為651億美元。”
myview
Indians do what's good for their progress, never mind the world's oion
印度人只做對自己進步有利的事,不理會世界輿論
Xak
Amazing what you can do when you have an independent foreign policy, a strong economy and a massive soft power.
當你能奉行獨立的外交政策、具備強大的經濟和軟實力時,你能爆發出的能量會令人震驚。
MG
Wise move
明智之舉
Shubs
India First policy.
印度優先政策